Charlie Chan

From Wikipedia, the free encyclopedia - View original article

Jump to: navigation, search
Close up of a man with short hair, slicked back, and a moustache. He wears a bow tie and looks into the camers.
Warner Oland as Charlie Chan

Charlie Chan is a fictional Chinese-American detective created by Earl Derr Biggers. Loosely based on Honolulu detective Chang Apana, Biggers conceived of the benevolent and heroic Chan as an alternative to Yellow Peril stereotypes, such as villains like Fu Manchu. Chan is a detective for the Honolulu police, though many stories feature Chan traveling the world as he investigates mysteries and solves crimes.

Chan first appeared in Biggers' novels, but went on to be featured in a number of media. Over four dozen films featuring Charlie Chan have been made, beginning in 1926. The character was at first portrayed by Asian actors, and the films met with little success. In 1931, the Fox Film Corporation cast Swedish actor Warner Oland as Chan in Charlie Chan Carries On; the film was a success, and Fox went on to produce 15 more Chan films with Oland in the title role. After Oland's death, American actor Sidney Toler was cast as Chan; Toler made 22 Chan films, first for Fox and then for Monogram Studios. After Toler's death, six more films were made, starring Roland Winters.

In addition, a number of Spanish- and Chinese-language Chan films were made during the 1930s, 1940s, and 1950s. American-made Chan films were shown in China to much success, where the character was popular and respected. More recent film adaptations in the 1990s have been unsuccessful. The character has also been featured in several radio programs, two television shows, and a number of comics.

Interpretations of Chan by critics are split, especially as relates to his ethnicity. Positive assessors of Chan argue that he is portrayed as intelligent, benevolent and honorable — in contrast to the adverse depictions of evil or conniving Chinese then current on page and screen. Others state that Chan, despite his good qualities, reinforces certain Asian stereotypes, such as an alleged incapacity to speak fluent English and the possession of an overly tradition-bound and subservient nature.



It overwhelms me with sadness to admit it ... for he is of my own origin, my own race, as you know. But when I look into his eyes I discover that a gulf like the heaving Pacific lies between us. Why? Because he, though among Caucasians many more years than I, still remains Chinese. As Chinese to-day as in the first moon of his existence. While I – I bear the brand – the label – Americanized.... I traveled with the current.... I was ambitious. I sought success. For what I have won, I paid the price. Am I an American? No. Am I, then, a Chinese? Not in the eyes of Ah Sing.

Charlie Chan, speaking of a criminal, in Keeper of the Keys, by Earl Derr Biggers[1]

The character of Charlie Chan was created by Earl Derr Biggers. In 1919,[2] while on vacation in Hawaii, Biggers planned a detective novel to be called The House Without a Key. He did not begin to write the novel until four years later, however, when he was inspired to add a Chinese American police officer to the plot after reading in a newspaper of Chang Apana (鄭阿平) and Lee Fook, two Chinese-American detectives on the Honolulu police force.[3] Biggers, who disliked the Yellow Peril stereotypes he found when he came to California,[4] explicitly conceived of the character as an alternative to them: "Sinister and wicked Chinese are old stuff, but an amiable Chinese on the side of law and order has never been used."[5]

The "amiable Chinese" made his first appearance in The House Without a Key (1925). The character was not central to the novel and was not mentioned by name on the dustjacket of the first edition.[6] In the novel, Chan is described as walking with "the light dainty step of a woman"[7] and as being "very fat indeed ... an undistinguished figure in his Western clothes."[8] According to critic Sandra Hawley, this description of Chan allows Biggers to portray the character as non-threatening, the opposite of such evil Chinese characters as Fu Manchu, while simultaneously emphasizing supposedly Chinese characteristics such as impassivity and stoicism.[9]

Film, radio, and television adaptations


The first Charlie Chan film was The House without a Key (1926), a 10-chapter serial produced by Pathé Studios, starring George Kuwa, a Japanese actor, as Chan.[10] A year later Universal Pictures followed the film with The Chinese Parrot, starring another Japanese actor, Kamiyama Sojin, in the starring role.[10] In both productions, Charlie Chan's role was minimized.[11] Contemporary reviews were unfavorable; in the words of one reviewer, speaking of The Chinese Parrot, Sojin plays "the Chink sleuth as a Lon Chaney cook-waiter ... because Chaney can't stoop that low."[12]

Head and shoulders publicity shot of a young, smiling man, short hair slicked back and wearing a suit and tie.
Keye Luke, who played Charlie Chan's son in a number of Chan films

In 1929, the Fox Film Corporation acquired the rights to Charlie Chan and produced Behind That Curtain, starring Korean actor E.L. Park.[13] Again, Chan's role was minimized, with Chan appearing only in the last 10 minutes of the film.[13] Not until a white actor was cast in the title role did a Chan film meet with success,[14] beginning with 1931's Charlie Chan Carries On, starring Swedish actor Warner Oland as Chan. Oland, who claimed some Mongolian ancestry,[15] played the character as much more gentle and self-effacing than he had been in the books, perhaps in "a deliberate attempt by the studio to downplay such an uppity attitude in a Chinese detective."[16] Oland starred in 15 more Chan films for Fox, often with Keye Luke, who played Chan's "Number One Son", Lee Chan. Oland's "warmth and gentle humor"[17] helped make the character and films quite popular; the Oland Chan films were among Fox's most successful of the period,[18] attracting "major audiences and box-office grosses on a par with A's"[19] and "[keeping] Fox afloat" during the Great Depression.[20]

Oland died in 1938, and the Chan film he had been working on, Charlie Chan at the Ringside, was transformed at the last minute into Mr. Moto's Gamble, an entry in the Mr. Moto series, another contemporary series featuring an Asian protagonist; Luke still appeared as Lee Chan, not only in already shot footage but also in scenes with Moto actor Peter Lorre. Fox hired another white actor, Sidney Toler, to play Charlie Chan, and produced 11 more Chan films through 1942.[21] Toler's Chan was less mild-mannered than Oland's, a "switch in attitude that did much to add some of the vigor of the original books to the films."[16] He is frequently accompanied, and irritated, by his Number Two Son, Jimmy Chan, played by Sen Yung.[22]

When Fox decided not to produce any further Chan films, Sidney Toler purchased the film rights.[21] Producers Philip N. Krasne and James S. Burkett of Monogram Pictures decided to release further Chan films, starring Toler. The budget for each film was reduced from Fox's average of $200,000 to $75,000.[21] For the first time, Chan was portrayed on occasion as "openly contemptuous of his suspects and superiors."[23] African-American actor Mantan Moreland was hired as regular character Birmingham Brown, a fact which led to criticism of the Monogram films in the forties and since;[23][24] some call these performances "brilliant comic turns",[25] while others describe Moreland's roles as an offensive and embarrassing stereotype.[24] Toler died in 1947 and was succeeded by Roland Winters for a final six films.[26] Keye Luke, missing from the series after 1938's Mr.Moto rework, returned as Charlie's son in the last two entries.

Spanish-language adaptations

Three Spanish-language Charlie Chan films were made in the 1930s and 1950s. The first of these, Eran Trece (There Were Thirteen) (1931), is a Spanish-language version of Charlie Chan Carries On (1931). The two films were made concurrently and followed the same production schedule, with each scene being filmed twice the same day, once in English and once in Spanish.[27] The film followed essentially the same script as the English-language version, with minor additions such as short songs and skits and some changes to characters' names (for example, the character Elmer Benbow was renamed Frank Benbow).[28] A Cuban production, La Serpiente Roja, followed in 1937.[29] In 1955, Producciones Cub-Mex produced a Mexican version of Charlie Chan called El Monstruo en la Sombra (Monster in the Shadow), starring Orlando Rodriguez as "Chan Li Po" (Charlie Chan in the original script).[29] The film was inspired by La Serpiente Roja (The red serpent) as well as the American Warner Oland films.[29]

Chinese-language adaptations

During the 1930s and 1940s, at least five Chan films were produced in Shanghai and Hong Kong. In these films, Chan owns his own detective agency and is aided, not by a son, but by a daughter, Manna, played first by Gu Meijun (顾梅君) in the Shanghai productions and then by Bai Yan (白燕) in post-war Hong Kong.[4]

Chinese audiences also watched the original American Charlie Chan films. They were by far the most popular American films in 1930s China and among overseas Chinese; "one of the reasons for this acceptance was this was the first time Chinese audiences saw a positive Chinese character in an American film, a sharp departure from the sinister Oriental stereotypes in earlier movies like Thief of Baghdad and Welcome Danger, which incited riots that shut down the Shanghai theater showing it." Oland's visit to China was reported extensively in Chinese newspapers, and the actor was respectfully called "Mr. Chan".[4]

Modern adaptations

In 1980, Jerry Shylock began production on comedy film to be called Charlie Chan and the Dragon Lady. A group calling itself C.A.N. (Coalition of Asians to Nix) was formed, protesting the fact that non-Chinese actors, Peter Ustinov and Angie Dickinson, had been cast in the primary roles. Others protested that the film itself contained a number of stereotypes; Shylock responded that the film was not a documentary.[30] The film was released the following year as Charlie Chan and the Curse of the Dragon Queen and was an "abysmal failure."[31][32] An updated film version of the character was planned in the 1990s by Miramax; this new Charlie Chan was to be "hip, slim, cerebral, sexy and... a martial-arts master,"[32] but the film did not come to fruition.[32] Actress Lucy Liu is slated to star in and executive-produce a new Charlie Chan film for Fox.[33] The film has been in preproduction since 2000; as of 2009 it is still slated to be produced.[34]


On radio, Charlie Chan was heard in different series on four networks (Blue, NBC, ABC, MBS) between 1932 and 1948. Walter Connolly initially portrayed Chan as part of Esso Oil's Five Star Theater, which serialized adaptations of Biggers novels.[35] Ed Begley, Sr. had the title role in NBC's The Adventures of Charlie Chan (1944–45), followed by Santos Ortega (1947–48). Leon Janney and Rodney Jacobs were heard as Lee Chan, Number One Son, and Dorian St. George was the program's announcer.[36] Radio Life magazine described Begley's Chan as "a good radio match for Sidney Toler's beloved film enactment."[37]

Television adaptations

From 1956-57, The New Adventures of Charlie Chan, starring J. Carrol Naish in the title role, were made independently for TV syndication in a series of 39 episodes, by Television Programs of America. The series was filmed in England.[38] In this series, Chan is based in London rather than the United States. Ratings were poor, and the series was quickly canceled.[39]

In the 1960s, Joey Forman played an obvious parody of Chan named "Harry Hoo" in two episodes of Get Smart.

In the 1970s, Hanna-Barbera produced an animated series called The Amazing Chan and the Chan Clan. Keye Luke, who had played Chan's son in many Chan films of the 1930s and '40s, lent his voice to Charlie, who had a much-expanded vocabulary this time around. The series focused, however, on Chan's children, played mostly by Asian-American child actors. Jodie Foster alternated with Leslie Kumamota in voicing Chan's daughter Anne.[40]

The Return of Charlie Chan, a television film starring Ross Martin as Chan, was made in 1971 but was not aired until 1979.

Comics and games

Alfred Andriola's Charlie Chan (June 6, 1940)

A Charlie Chan comic strip, drawn by Alfred Andriola, was distributed by the McNaught Syndicate beginning October 24, 1938.[41] Andriola was chosen by Biggers to draw the character.[42] Following the Japanese attack on Pearl Harbor, the strip was dropped at the end of May 1942.[43]

Over decades, several other Charlie Chan comic books have been published: Joe Simon and Jack Kirby created Prize Comics' Charlie Chan (1948) which ran for five issues. It was followed by a Charlton Comics title (four issues, 1955). DC Comics published The New Adventures of Charlie Chan,[44] a 1958 tie-in with the TV series; the DC series lasted for six issues. Dell Comics did the title for two issues in 1965. In the 1970s, Gold Key Comics published a short-lived series of Chan comics based directly on the Hanna-Barbera animated series.

In addition, a board game, The Great Charlie Chan Detective Mystery Game (1937),[45] and a Charlie Chan Card Game (1939), have been released.

Modern interpretations and criticism

The character of Charlie Chan has been the subject of much controversy. Some find the character to be a positive role model, while others argue that Chan is an offensive stereotype. Critic John Soister argues that Charlie Chan is both; when Biggers created the character, he offered a unique alternative to stereotypical evil Chinamen who was at the same time "sufficiently accommodating in personality... unthreatening in demeanor... and removed from his Asian homeland... to quell any underlying xenophobia."[46]

Critic Michael Brodhead argues that "Biggers's sympathetic treatment of the Charlie Chan novels convinces the reader that their author consciously and forthrightly spoke out for the Chinese - a people to be not only accepted but admired. Biggers's sympathetic treatment of the Chinese both reflected and contributed to the greater acceptance of the Chinese in America in the first third of [the twentieth] century."[47] S. T. Karnick writes in the National Review that Chan is "a brilliant detective with understandably limited facility in the English language [whose] powers of observation, logic, and personal rectitude and humility made him an exemplary, entirely honorable character."[25] Ellery Queen called Biggers's characterization of Charlie Chan "a service to humanity and to inter-racial relations."[6] Dave Kehr of The New York Times said Chan "might have been a stereotype, but he was a stereotype on the side of the angels."[17] Luke agreed; when asked if he thought that the character was demeaning to the race, he responded, "Demeaning to the race? My God! You've got a Chinese hero!"[48] and "[W]e were making the best damn murder mysteries in Hollywood."[20][49]

Other critics, such as Yen Le Espiratu and Huang Guiyou, argue that Chan, while portrayed positively in some ways, is not on a par with white characters, but a "benevolent Other"[50] who is "one-dimensional."[51] The films' extensive use of white actors to portray Asian characters indicates the character's "absolute Oriental Otherness;"[52] the films were only successful when they were "the domain of white actors who impersonated slant-eyed, heavily-accented masters of murder mysteries as well as purveyors of cryptic proverbs in what Eugene Wong calls a 'racist cosmetology.'"[53] Chan's character "embodies the stereotypes and stigmas of Chinese Americans, particularly of males: smart, subservient, effeminate."[54] Chan is representative of a model minority, the good stereotype that counters a bad stereotype: "Each stereotypical image is filled with contradictions: the bloodthirsty Indian is tempered with the image of the noble savage; the bandido exists along with the loyal sidekick; and Fu Manchu is offset by Charlie Chan."[55] However, Fu Manchu's evil qualities are presented as inherently Chinese, while Charlie Chan's good qualities are exceptional; "Fu represents his race; his counterpart stands away from the other Asian Hawaiians."[42]

Some argue that the character's popularity is dependent on its contrast with stereotypes of the Yellow Peril or the Japanese in particular. American opinion of China and Chinese Americans grew more positive in the 1920s and 30s in contrast to the Japanese, who were increasingly viewed with suspicion. Sheng-mei Ma argues that the character is a psychological overcompensation to "rampant paranoia over the racial other."[56]

In June, 2003, the Fox Movie Channel discontinued a planned Charlie Chan Festival, soon after beginning restoration for special cablecasting, after a special interest group protested. Fox reversed its decision two months later in August, 2003, and on September 13, 2003, the first film in the festival was aired on Fox. The films, when broadcast on the Fox Movie Channel, were followed by round table discussions by prominent Asian-Americans in the entertainment industry, led by George Takei, most of whom were against the films.[4] Collections such as Frank Chin's Aiiieeee! An Anthology of Asian-American Writers and Jessica Hagedorn's Charlie Chan is Dead are put forth as alternatives to the Charlie Chan stereotype and "[articulate] cultural anger and exclusion as their animating force."[57] Fox began releasing the restored versions on DVD in 2006;[25] as of mid-2008, Fox has released all of the extant Warner Oland titles and has begun issuing the Sidney Toler series. The first six Monogram productions, all starring Sidney Toler, were released by MGM in 2004.

Some modern critics, particularly Asian-Americans, dismiss the Charlie Chan character as "bovine" and "asexual",[58] allowing "white America ... [to be] securely indifferent about us as men."[59] Charlie Chan's good qualities are the product of what Frank Chin and Jeffery Chan call "racist love", arguing that Chan is a model minority and "kissass".[60] Fletcher Chan, however, argues that the Chan of Biggers's novels is not subservient to whites, citing The Chinese Parrot as an example; in this novel, Chan's eyes blaze with anger at racist remarks and in the end, after exposing the murderer, Chan remarks "Perhaps listening to a 'Chinaman' is no disgrace."[61] In the films, both Charlie Chan in London (1934) and Charlie Chan in Paris (1935) "contain scenes in which Chan coolly and wittily dispatches other characters' racist remarks."[17]



Unless otherwise noted, information is taken from Charles P. Mitchell's A Guide to Charlie Chan Films (1999).

Film titleStarringDirected byReleasedNotes
The House Without a KeyGeorge KuwaSpencer G. Bennet[62]1926Lost film
The Chinese ParrotKamayama SojinPaul Leni1927Lost film
Behind That CurtainE.L. ParkIrving Cummings1929
Charlie Chan Carries OnWarner OlandHamilton MacFadden1931Lost film
Eran Trece (in Spanish)Manuel Arbó[63]David Howard (uncredited)1931[64][65]
The Black CamelWarner OlandHamilton MacFadden1931
Charlie Chan's ChanceWarner OlandJohn Blystone1932Lost film
Charlie Chan's Greatest CaseWarner OlandHamilton MacFadden1933Lost film[66]
Charlie Chan's CourageWarner OlandGeorge Hadden and Eugene Forde1934Lost film[67]
Charlie Chan in LondonWarner OlandEugene Forde1934
Charlie Chan in ParisWarner OlandLewis Seiler1935
Charlie Chan in EgyptWarner OlandLouis King1935
Charlie Chan in ShanghaiWarner OlandJames Tinling1935
Charlie Chan's SecretWarner OlandGordon Wiles1936Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
Charlie Chan at the CircusWarner OlandHarry Lachman1936
Charlie Chan at the Race TrackWarner OlandH. Bruce Humberstone1936
Charlie Chan at the OperaWarner OlandH. Bruce Humberstone1936
Charlie Chan at the OlympicsWarner OlandH. Bruce Humberstone1937
Charlie Chan on BroadwayWarner OlandEugene Forde1937
The Disappearing Corpse (in Chinese)??1937[4]
La Serpiente Roja (in Spanish)Aníbal de MarErnesto Caparrós1937
Charlie Chan at Monte CarloWarner OlandEugene Forde1937
Charlie Chan in HonoluluSidney TolerH. Bruce Humberstone1938
Charlie Chan in RenoSidney TolerNorman Foster1938
The Pearl Tunic (in Chinese)??1938[4]
Charlie Chan at Treasure IslandSidney TolerNorman Foster1939
City in DarknessSidney TolerHerbert I. Leeds1939
The Radio Station Murder (in Chinese)??1939[4]
Charlie Chan's Murder CruiseSidney TolerEugene Forde1940
Charlie Chan at the Wax MuseumSidney TolerLynn Shores1940
Charlie Chan in PanamaSidney TolerNorman Foster1940
Murder Over New YorkSidney TolerHarry Lachman1940
Dead Men TellSidney TolerHarry Lachman1941
Charlie Chan in RioSidney TolerHarry Lachman1941
Charlie Chan Smashes an Evil Plot (in Chinese)徐莘园 (Xu Xinyuan)徐莘夫 (Xu Xinfu)1941[4]
Castle in the DesertSidney TolerHarry Lachman1942
Charlie Chan in the Secret ServiceSidney TolerPhil Rosen1944
The Chinese CatSidney TolerPhil Rosen1944
Black MagicSidney TolerPhil Rosen1944[68]
The Shanghai CobraSidney TolerPhil Karlson1945
The Red DragonSidney TolerPhil Rosen1945
The Scarlet ClueSidney TolerPhil Rosen1945Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
The Jade MaskSidney TolerPhil Rosen1945
Dangerous MoneySidney TolerTerry O. Morse1946Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
Dark AlibiSidney TolerPhil Karlson1946Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
Shadows Over ChinatownSidney TolerTerry O. Morse1946
The TrapSidney TolerHoward Bretherton1946Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
The Chinese RingRoland WintersWilliam Beaudine[69]1947Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
Docks of New OrleansRoland WintersDerwin Abrahams1948
Shanghai ChestRoland WintersWilliam Beaudine1948
The Golden EyeRoland WintersWilliam Beaudine1948Public domain due to the omission of a valid copyright notice on original prints.
The Feathered SerpentRoland WintersWilliam Beaudine[69]1948
Charlie Chan Matches Wits with the Prince of Darkness (in Chinese)徐莘园 (Xu Xinyuan)徐莘夫 (Xu Xinfu)1948[4]
Sky DragonRoland WintersLesley Selander1949
El Monstruo en la Sombra (in Spanish)Orlando RodríguezZacarias Urquiza[70]1955
The Return of Charlie Chan (aka Happiness is a Warm Clue)Ross MartinDaryl Duke[71]1973[72]
Charlie Chan and the Curse of the Dragon QueenPeter UstinovClive Donner[71]1981


  1. ^ Quoted in Sommer (), 211.
  2. ^ Mitchell (1999), xxv.
  3. ^ This point is debated. Hawley says Apana directly inspired Biggers (135); Herbert says Apana may have done so (20). However, Biggers himself, in a 1931 interview, cited both Apana and Fook as inspirations for the character of Charlie Chan ("Creating Charlie Chan" [1931]). When Biggers actually met Apana a few years later, he found that his character and Apana had little in common.
  4. ^ a b c d e f g h i "Charlie Chan in China". The Chinese Mirror: A Journal of Chinese Film History. May 2008. Retrieved April 18, 2011. 
  5. ^ Earl Derr Biggers, quoted in "Creating Charlie Chan" (1931).
  6. ^ a b Queen (1969), 102.
  7. ^ The House Without a Key, quoted in Odo (2002), 388.
  8. ^ The House Without a Key, quoted in Hawley (1991), 136.
  9. ^ Hawley (1991), 136.
  10. ^ a b Hanke (1989), xii.
  11. ^ Mitchell (1999), xviii.
  12. ^ Quoted in Soister (2004), 71.
  13. ^ a b Mitchell (1999), 2.
  14. ^ Balio (1995), 336.
  15. ^ Quoted in Hanke (2004), 1.
  16. ^ a b Hanke (1989), 111.
  17. ^ a b c Kehr, Dave (June 20, 2006). "New DVD's: Charlie Chan". The New York Times. 
  18. ^ Balio (1995), 316.
  19. ^ Balio (1995), 317.
  20. ^ a b Lepore, Jill. "CHAN, THE MAN'" The New Yorker, 9 August 2010.
  21. ^ a b c Hanke (1989), 169.
  22. ^ Hanke (1989), 111-114.
  23. ^ a b Hanke (1989), 170.
  24. ^ a b Cullen, et al (2007), 794.
  25. ^ a b c Karnick (2006).
  26. ^ Hanke (1989), 220.
  27. ^ Mitchell (1999), 153.
  28. ^ Mitchell (1999), 153-154.
  29. ^ a b c Mitchell (1999), 235.
  30. ^ Chan (2001), 58.
  31. ^ Pitts (1991), 301.
  32. ^ a b c Sengupta (1997).
  33. ^ Littlejohn (2008).
  34. ^ Yang Jie (2009).
  35. ^ Dunning (1998), 149.
  36. ^ Cox (2002), 9.
  37. ^ Quoted in Dunning (1998), 149.
  38. ^ Mitchell (1999), 237.
  39. ^ Mitchell (1999), 238.
  40. ^ Mitchell (1999), 240.
  41. ^ Young (2007), 128. Ma (2000), 13 gives the dates as 1935 to 1938; however, Young's obituary in The New York Times states that the strip began in 1938.
  42. ^ a b Ma (2000), 13.
  43. ^ Young (2007), 128.
  44. ^ Anderson and Eury (2005), 1923.
  45. ^ Rinker (1988), 312.
  46. ^ Soister (), 67.
  47. ^ Michael Brodhead, quoted in Chan (2001), 56.
  48. ^ Quoted in Hanke (2004), xv.
  49. ^ Quoted in Hanke (2004), xiii.
  50. ^ Kato (2007), 138.
  51. ^ Le Espiritu (1996), 99.
  52. ^ Dave (2005), xiii.
  53. ^ Dave (2005), 161.
  54. ^ Huang (2006), 211.
  55. ^ Michael Omi, quoted in Chan (2001), 51.
  56. ^ Ma (2000), 4.
  57. ^ Dave (2005), 339.
  58. ^ Kim (1982), 179.
  59. ^ Frank Chin and Jeffery Chan, quoted in Kim (1982), 179.
  60. ^ Chin and Chan, quoted in Kim (1982), 179.
  61. ^ The Chinese Parrot, quoted in Chan (2007).
  62. ^ Struss (1987), 114.
  63. ^ Hanke states that Chan was played by "Juan Torenas"; however, the more recent Guide to Charlie Chan Films by Charles P. Mitchell states that a Juan Torena played a supporting role in the film and that Arbó was the star (Mitchell [1999], 153). Mitchell's book features a reproduction of the original movie poster, which lists Arbó's name before Torena's and in larger print.
  64. ^ Hardy (1997), 76, suggests the date is 1932.
  65. ^ Spanish-language version of Charlie Chan Carries On.
  66. ^ Remake of The House Without a Key.
  67. ^ Re-make of The Chinese Parrot.
  68. ^ Later retitled Meeting at Midnight for TV
  69. ^ a b Reid (2004), 86.
  70. ^ Willis (1972), 329.
  71. ^ a b Pitts (1991), 305.
  72. ^ Filmed in 1971; aired on British television in 1973; aired on ABC in 1979 as The Return of Charlie Chan (Pitts [1991], 301).

See also


Further reading

External links