Arrivederci Roma

From Wikipedia, the free encyclopedia - View original article

"Arrivederci Roma"
("Goodbye Rome")
("Arrivederci Darling")
Music byRenato Rascel
Lyrics byPietro Garinei
Sandro Giovannini
Carl Sigman (English)
Jump to: navigation, search
"Arrivederci Roma"
("Goodbye Rome")
("Arrivederci Darling")
Music byRenato Rascel
Lyrics byPietro Garinei
Sandro Giovannini
Carl Sigman (English)
Music of Italy
Genres:Classical (Opera) - Pop - Rock (Hardcore - New Wave - Progressive rock) - Disco - House - Dance - Folk - Hip hop - Jazz
History and Timeline
AwardsItalian Music Awards
ChartsFederation of the Italian Music Industry
FestivalsSanremo Music Festival - Umbria Jazz Festival - Ravello Festival - Festival dei Due Mondi - Festivalbar
MediaMusic media in Italy
National anthemIl Canto degli Italiani
Regional scenes
Aosta Valley - Abruzzo - Basilicata - Calabria - Campania - Emilia-Romagna - Florence - Friuli-Venezia Giulia - Genoa - Latium - Liguria - Lombardy - Marche - Milan - Molise - Naples - Piedmont - Puglia - Rome - Sardinia - Sicily - Trentino-Alto Adige/Südtirol - Tuscany - Umbria - Veneto - Venice
Related topics
Opera houses - Music conservatories - Terminology

"Arrivederci Roma" (English: "Goodbye, Rome") is the title and refrain of a popular Italian song, composed by Renato Rascel, with lyrics by Pietro Garinei and Sandro Giovannini. It was published in 1955 as part of the soundtrack of the Italo-American musical film with the same title, released as Seven Hills of Rome in English.[1] In the movie, the song is interpreted by the leading character, played by the American actor and singer Mario Lanza. The lyrics for the English language version of the movie were written by Carl Sigman.

Another version of the song, with the same melody but a new set of English lyrics by Jack Fishman, was published in 1955 with the title Arrivederci Darling. Both versions of the song, in Italian and English, enjoyed lasting and widespread success in the following years.


The lyrics

Arrivederci (or a rivederci), which literally means "until we see each other again", is a common Italian equivalent of "goodbye". The original lyrics express the nostalgia of a Roman man for the dinners and short-lived love affairs he had with foreign tourists who came to Rome. It recalls the popular legend associated with the Trevi Fountain:[2]

T'invidio turista che arrivi,"I envy you, tourist, you come,
t'imbevi de fori e de scaviyou feast on forums and ruins,
poi tutto d'un colpo te trovithen suddenly you discover
fontana de Trevi ch'è tutta pe' te!the fountain of Trevi, which is there all for you.
Ce sta 'na leggenda romanaThere's a Roman legend
legata a 'sta vecchia fontanaattached to this old fountain
per cui se ce butti un soldinoby which if you throw in a penny
costringi er destino a fatte tornàthen you'll bind Fate to make you come back.
Arrivederci Roma, Goodbye, Au Revoir..."Goodbye Rome, Goodbye, Au Revoir...
Mentre l'inglesina s'allontanaWhile the English girl departs
un ragazzinetto s'avvicinaa little kid comes by
va nella fontana, pesca un soldo, se ne va!goes into the fountain, picks a penny, goes away!
Arrivederci Roma!Goodbye Rome!"

The lyrics of Arrivederci Darling are not a translation:

Arrivederci Darling is my goodbye to you
If I tell your heart we'll meet tomorrow
We will never part with words of sorrow
So I'll always say goodbye this way and I'll be true. [...]


The recording of Arrivederci Darling by United Kingdom singer Anne Shelton remained in the UK Singles Chart for 4 weeks (December 17, 1955 to January 7, 1956, peaking at #17).[3] Another recording by Edna Savage was in the UK chart for one week (January 14, 1956, at #19).[4][2]

Recorded versions

"Arrivederci Roma"

"Arrivederci Darling"

Notes and references